By John Holm
This textbook is a transparent and concise creation to the learn of the way new languages come into being. beginning with an outline of the field's easy techniques, it surveys the recent languages that constructed end result of the ecu enlargement to the Americas, Africa, Asia and the Pacific. lengthy misunderstood as "bad" models of eu languages, at the present time such forms as Jamaican Creole English, Haitian Creole French and New Guinea Pidgin are famous as exact languages of their personal correct.
Read Online or Download An Introduction to Pidgins and Creoles (Cambridge Textbooks in Linguistics) PDF
Best foreign language study & reference books
The amount examines the reasons for lexical borrowing from English over the last century, the techniques occupied with the penetration of English vocabulary into new environments, and the level of its integration into twelve languages representing numerous language households. a lot of those soaking up languages are studied the following for the 1st time.
This e-book considers how and why kinds and meanings of alternative languages at assorted occasions could resemble each other. Its editors and authors objective to give an explanation for and determine the connection among areal diffusion and the genetic improvement of languages, and to find the technique of distinguishing what could cause one language to proportion the features of one other.
CONTRIBUTIONS TO THE SOCIOLOGY OF LANGUAGE brings to scholars, researchers and practitioners in the entire social and language-related sciences rigorously chosen book-length guides facing sociolinguistic thought, tools, findings and purposes. It methods the research of language in society in its broadest experience, as a very foreign and interdisciplinary box during which numerous methods, theoretical and empirical, complement and supplement one another.
Additional info for An Introduction to Pidgins and Creoles (Cambridge Textbooks in Linguistics)
6). When this proved unsuccessful, they began learning Negerhollands, which they called carriols in the early years (cf. Dutch creools, apparently with an epenthetic vowel), one of the earliest known uses of the word referring to a West Indian language. The Moravians were also among the ﬁrst to treat a creole as an autonomous language to be studied and written as a linguistic system independent of its lexical donor language. They taught the slaves to read and write in the creole, leading to a series of remarkable letters such as the count’s farewell address to them and their response (Zinzendorf 1742).
For the most part, only those people who learned to speak them in Europe can talk the pure European form of the language. On the other hand, the people who were born here – the The development of theory Crioles – do not speak the same kind of language. They change it more or less; they employ words taken from elsewhere, arising from the collision of the people of many nations. They have lived together for a long time, or at least have been in constant contact, so that some features of their languages have been passed from one to the other .
Trying to adapt them to their speech organs’. Even Schuchardt (1887:138) suggested that the preference for labial sounds in Cape Verdean Creole Portuguese could be explained by ‘the well developed lips of the Negroes’, and Saint-Quentin (1872:lviii) referred to their ‘limited intelligence’. As late as 1913 van Ginneken asserted that creoles maintained the ‘inner form’ of African languages because blacks, no matter how acculturated they might appear to be to European ways, could never give up their ‘Negro way of thinking [negergedachten]’ ( p.
An Introduction to Pidgins and Creoles (Cambridge Textbooks in Linguistics) by John Holm